|
tłumaczenia z j. niemieckiego, holenderskiego i angielskiego oraz pomoc w nawiązywaniu współpracy zagranicznej |
|
|
|
|
poniedziałek, 08 lutego 2010 00:00 |
|
Tłumaczenia ustne i pisemne z j. niemieckiego, angielskiego i holenderskiego stanowią podstawę oferty firmy 3T Grupa Projektowa.
Od 3 lat funkcjonujemy na rynku jako internetowe biuro tłumaczeń, które specjalizuje się w wymienionych językach obcych. Siedziba naszego biura znajduje się we Wrocławiu. Możemy się wykazać sporą liczbą wykonanych tłumaczeń dla firm polskich i zagranicznych. Doświadczenie naszych tłumaczy pozwala nam podejmować się tłumaczenia dokumentów z wielu różnych dziedzin.
|
|
KONTAKT: mobile: +48 504 279 734 fax +48 71 328 25 74 skype 3T Maciej Waszkiewicz
e-mail:
Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
|
Najczęściej wykonywane przez nas rodzaje tłumaczeń:
- tłumaczenie oferty handlowej; (oferty firm, tekstów reklamowych)
- tłumaczenia ustne (wyjazdowe do Niemiec, zagraniczne, z niemieckiego na polski)
- tłumaczenie strony internetowej (tworzenie serwisu kierowane na rynki zagraniczne)
- tłumaczenia techniczne / specjalistyczne (głównie dla fabryk w Polsce i za granicą);
- tłumaczenia techniczne; stron;
- tłumaczenie prawne; (umowy, kontraktu, pism procesowych, oficjalnej oferty)

- tłumaczenia ekonomiczne; (dla portal i czasopism)
- tłumaczenia medyczne (dla potrzeb prac naukowych)
- tłumaczenie instrukcji; (materiałów szkoleniowych)
Wykonujemy tłumaczenia pisemne i ustne (konsekutywne) zarówno dla firm jak i osób prywatnych. Powierzone nam prace wykonywane są przez doświadczonych tłumaczy, z których każdy ma swoje ulubione dziedziny. Zlecając u nas tłumaczenie możecie Państwo być pewni jakości. Na życzenie naszych klientów zachowujemy formę (szatę graficzną) tłumaczonego dokumentu.
Przed przyjęciem zlecenia wykonywana jest wycena tłumaczenia. Dopiero na tej podstawie podajemy przybliżony koszt i czas realizacji.
Oferujemy tłumaczenia w następujących parach językowych:
- j. niemiecki – j. polski
- j. angielski – j. polski
- j. holenderski – j. polski
Oczywiście oznacza to, że tłumaczymy powyższe pary językowe w obydwu kierunkach (tzn: z j. polskiego na niemiecki, angielski i holenderski)
Mając doświadczenia w redagowaniu tekstów i tworzeniu stron internetowych oferujemy również tworzenie stron internetowych mających na celu pozyskanie kontrahentów zagranicznych. Proces ten opisany jest w zakładce „współpraca zagraniczna”.
Zapraszamy do współpracy!
Maciej Waszkiewicz
KONTAKT: mobile: +48 504 279 734 tel/fax +48 71 328 25 74 skype 3T Maciej Waszkiewicz
e-mail:
Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
|
|
|
Współpraca zagraniczna / tłumaczenia w kontaktach zagranicznych |
|
|
|
|
czwartek, 21 stycznia 2010 09:34 |
Nawiązywanie współpracy zagranicznej – większe szanse na zlecenia
Każda, nawet nie wielka firma może spróbować nawiązać współpracę z partnerem zagranicznym. W dobie Internetu okazuje się to być o wiele prostrze. Istnieje wiele sposobów zaprezentowania oferty własnej firmy na forum międzynarodowym. Wymaga to pewnych decyzji odnośnie wyboru oferowanego produktu (pakietu produktów) lub usługi. Otwarty rynek europejski sprzyja tego rodzaju działaniom, choć wymaga to pewnej wiedzy i zaangażowania.
|
|
Poprawiony: czwartek, 01 kwietnia 2010 12:39 |
|
Więcej…
|
|
|
cennik - tłumaczenia - wycena tłumaczenia gratis; cena w zależności od ilości znaków |
|
|
|
|
Wpisany przez Administrator
|
|
wtorek, 19 stycznia 2010 12:42 |
|
tłumaczenia - sposób wyceny.
Wycena tłumaczenia przebiega u nas standardowo, aczkolwiek indywidualnie, jednak dla wszelkich tłumaczeń stosuje się takie same stawki, które podane są w cenniku. Tłumaczony tekst w zależności od pliku jest przeliczany na liczbę znaków i dopiero na tej podstawie obliczany jest koszt.
Oczywiście charakter tekstów do tłumaczenia bywa różny. Nie będzie przesadą, jeśli powiemy, że podchodzimy do wyceny bardzo starannie. To jest konieczne, ponieważ my wstępnie podajemy wiążącą cenę. Jeśli interesuje Państwa koszt tłumaczenia, wystarczy przesłać do nas tekst, a my podamy sumę, jaką Państwo zapłacicie. U nas nie ma zaskoczenia!
Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
Niektóre teksy, jeśli podobne już robiliśmy mogą mieć nieco korzystniejsze stawki.
|
|
Poprawiony: poniedziałek, 21 czerwca 2010 05:53 |
|
Więcej…
|
|
|